Discusión:Enemy at the Gates
Poco objetivo
[editar]Estoy totalmente de acuerdo con Varano, afirmaciones como "La escena del asalto a las líneas alemanas es épica, muy al estilo que usaron los rusos en sus pródigos derramamientos de sangre, al enviar a miles de conscriptos reclutados a la fuerza de las aldeas campesinas a asaltar la líneas alemanas escasamente preparados y armados únicamente con la frase ni un paso atrás voceado innumerable veces por los oficiales políticos quienes les dirigen" carecen a mi parecer de cualquier base histórica, basadas únicamente en una película a la que Jean-Jaques Annaud a veces da más aire de panfleto anticomunista de los años 50 que de verdadero cine histórico fiel a los hechos.--83.61.89.1 (discusión) 10:33 3 abr 2010 (UTC)
Es un punto de vista subjetivo
[editar]La última parte del artículo (comentarios) no es más que, como su porpio nombre indica, una visión personal, sin referencia alguna, del articulo. En su lugar, colcaría el resumen de una crítica proveniente de alguna pagina referenciada.
También haria hecho en falta un comentario referenciado de la reflexión final de la pelicula en contra del comunismo realizado por el oficial Danilov, siendo este un punto de vista no sovietico en ninguno de los casos, y por lo tanto cuestionable por varios puntos de vista.
Por último haria una revisión general del articulo, ya que creo que esta redactado de un modo subgetivo en general.
Si el autor del artículo esta de acuerdo me gustaria contribuir a ampliarlo.— El comentario anterior sin firmar es obra de Snupunggs (disc. • contribs • bloq). Varano (discusión) 23:37 19 ago 2008 (UTC)
- Adelante. Sé valiente. Varano (discusión) 23:37 19 ago 2008 (UTC)
Vasili Záitsev quiza fuera zurdo
[editar]En el artículo Vasili Záitsev se ve en la foto como sujeta el rifle como un tirador zurdo. Y en el film, Jude Law lo representa como diestro. Quizás se pueda poner el dato como una curiosidad.
Curiosidad en Call of Duty
[editar]Cuando se desarrolla el juego "Call of Duty" se puede apreciar que en el momento donde estamos luchando en el frente soviético, nos personifican a primera persona en la piel de Vasili tal cual como se ve en la película, transladándonos a través del río Volga, o cuando nos dan unas municiones y en momento que tenemos que pelear con una inexpugnable defensa nazi.
¿Nombre del artículo en inglés?
[editar]En otras películas el nombre del artículo en la versión española es el de la película en castellano. ¿Por qué no sucede lo mismo con esta?